マナー講座: 体に関する事II
日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。
マナー講座: 体に関する事I
英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です!人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ?」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね~」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。
(c) 2008 Sarah Creagh
Talking about weight 体重に関する話題
Slim:(良い意味で痩せている)
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。
Thin and Skinny:(悪い意味で痩せている)
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。
Average-build and Medium-build(標準的な体型)
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。
Heavy (良い意味で太っている)
太っている人に対しての丁寧な表現です。
Fat(悪い意味で太っている)
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください!
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック
