Review:二人だけの愛の英会話
November 9, 2008 by
Filed under 批評、レビュー

この本の著者:
- David Thayne:米国出身、数多くの英会話書籍を執筆し、翻訳・通訳から英会話学校経営まで多方面で活躍している。
- 長崎 祐子: 日本で大学を卒業後カナダに留学、ファッションマーケティングを学ぶ。現地情報誌のインタビュアーライターとして活躍。帰国後は幅広い執筆活動を展開している。
この本の特徴:
この本の値段は、CDを含んでいないわりには少し割高な気がしますが、本の中にはカタカナで英単語の発音が記入されています。(カタカナ英語を身につけてしまう気がしてネイティブスピーカーの私の個人的な意見ですが、こういうスタイルはあまり好きではありません) この本の構成は一つの日本語表現に対して4つの英語表現の例が挙げられており、その単語に関した説明も載っている。巻末にインデックス(見出し)や単語集などはついていません。
批評:
この本は他のこの手の本と比べると恋愛・デートの分野に的を絞って英語を学べるでしょう。この本は英語で恋愛がしたい女性をターゲットに書かれています。本の構成(1つの日本語表現に対して4つの例文を挙げその語の説明も表記)はとてもいいのですが、この内容が2ページに渡って表記されているので(2ページで1つの表現が学べるようになっている)紹介されている語量は少ないです。
今本は恋愛の会話を紹介しており、スラングに的を絞っている訳ではないですが、使われている英語は自然な表現で完璧です。一つ欠点をあげるとしたら、時々少し変な表現が混じっている点です。おそらくその原因は、この本は女性向けなのに書いているのはアメリカ人男性だからではないでしょうか。”You’re not very good at this.” (あなたセックス上手いわね) なんて私は絶対に一生言いません…。私だったらもっと丁寧な表現を選ぶと思います。
![]()
<- 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
英語バージョン
二人だけの愛の英会話 is a 190-page book published by Chukei and costs ¥1200. It is written by David Thayne and Yuko Nagasaki.
Features:
It is a reasonably expensive book as it does not have a CD included in the price although there is katakana help for the pronunciation (which I personally don’t like as you end up sounding like you are speaking in Katakana English). The structure of the book is to have a question with four possible answers along with a language explanation. There is no index or vocabulary list.
Organisation/Topics
Review:
This book keeps to the subject much more than other books, looking at only the subject of love and dating and does not go beyond this which is great for focused study. It is targeted at women wanting to date in English. The format (one question, four possible answers and the language note) is original and useful but as each question-answers-language note set is spread over 2 pages it means that there is not a huge amount of content covered in the book.
The quality of the English is perfect, the phrases throughout are natural, although it is not focusing on slang but English conversation in dating. The only criticism is that some of the answers are funny, perhaps because they are for women but written by a man! I would definitely never say to a guy in bed: “You’re not very good at this.” I think I would be more polite, but it is real English (and funny!).
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック
Related posts:
