Nicely インタビューPart 2: 聞き取り部分の日本語訳
September 11, 2008 by
Filed under ネイティブ ストリート スラング, ワイルドな言い方、表現
昨日も声の出演をしてくれたChristopher “Nicely” Abel Alamedaのインタビューポストの続きです。ちなみに先月から無料ダウンロードが始まったeBook: fuckの発音パートを担当してくれてるのも彼です。彼は生まれはニューヨークで現在はシアトルでバリスタとして働いています。昨日のインタビューの詳細が下にあります。日本語訳もありますよ!
Q. You speak two languages, could you tell us about that?
Yeah, I’m Puerto Rican, I speak Spanish. My mother made it a point before I went to Kindergarten that she would speak nothing but Spanish to me. And it benefited me greatly. To this day, lots of jobs are offered to me because of the fact that I speak two languages. Spanish in the United States is one of the more widely used second languages, though numbers now indicate that it is going to be the most widely spoken foreign language, so it’s exciting, it helps, it allows me to communicate with, exactly that, twice as many people. So it’s great, I love it.
日本語訳
Q. 二ヶ国語話せると聞いたのですが、そのことについて聞かせていただけますか?
僕はプエルトリコ人でスペイン語を話すんだ。母が僕が幼稚園に行く前に、僕に話しかけるときはスペイン語だけを使うと決めたみたいなんだ。そしてそのスペイン語を話せるという才能は、今かなり僕のためになってるよ。僕が二ヶ国語を話せるということで、今までたくさんの仕事の依頼をもらえたしね。スペイン語はアメリカで広く使われている第二外国語の一つで、そのうちスペイン語が一番広く使われる外国語になると言われているんだ。だから、そうなるのが楽しみだし、この知識がもっと役立つだろうし、普通の人より僕は2倍色々な人と会話できることになるしね。ん~それってすごいことだよね、二ヶ国語話せてよかったと思うよ!
来週: ドラマ24!![]()
![]()
<- 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック
Related posts:
